Ne fais pas le malin !
Posté par Sacré des Liens
le 15/11/2016
Mauvaise traduction d'un slogan de Google (moteur de recherche de pages web).
Pour traduire en anglais l'expression "faire le malin" (ou "faire le mariol"), on pourrait utiliser le verbe to brag "fanfaronner".
Mais lorsqu'on tape "Ne fais pas le malin" dans le traducteur de Google, on obtient comme résultat "do not be evil".
Don't be evil, c'est la devise officieuse de Google, traduite habituellement par "Ne soyez pas malveillants" (où evil = "le mal").
En français "le malin", c'est "le démon", ce qui explique pourquoi Google Traduction s'emmêle les pinceaux.
Pour traduire en anglais l'expression "faire le malin" (ou "faire le mariol"), on pourrait utiliser le verbe to brag "fanfaronner".
Mais lorsqu'on tape "Ne fais pas le malin" dans le traducteur de Google, on obtient comme résultat "do not be evil".
Don't be evil, c'est la devise officieuse de Google, traduite habituellement par "Ne soyez pas malveillants" (où evil = "le mal").
En français "le malin", c'est "le démon", ce qui explique pourquoi Google Traduction s'emmêle les pinceaux.